21:48

такого перевода как в "Проделках в колледже" я еще не слышал...

Комментарии
06.12.2008 в 14:36

«Искусство лишь зеркало, отражающее того, кто в него смотрится». Оскар Уайльд ©
ха ха..да да знакомо дело...я сразу же вырубила и дождалась по телеку..а потом вообще за оригинальный язык
06.12.2008 в 14:43

хм...
У "пиратского" перевода был один +, отсутствие цензуры. Школьники матеряться, используют сленг и т.д. Это +
У глав. героя, кажется, голос убитого жизнью 30-40 летнего мужика... по-моему, по мне там должен быть голос помоложе, но так же "убитый". Кстати интересный образ глав.героя.
Со всем я готов мириться, но с тем, что школьный директор, в независимости как он пьет, будет употреблять лексикон подростков...

По ТВ не видел... Оригинал тем более)
06.12.2008 в 15:07

«Искусство лишь зеркало, отражающее того, кто в него смотрится». Оскар Уайльд ©
да кстати этот+можно засчитать.
ну если про директора,то это еше не предел...вот новые пределы настоящего русского нецензурного лексикона от преподавателей в Росси устанавливают
06.12.2008 в 15:12

Mickey Ryan естественно не предел, но это через чур неправдоподобно, конечно есть такие педагоги-чиновники, но не думаю, что это не то что типично... да и не думаю, что подобное было в оригинале. Скорее всего там были чрезмерно грубые выражения для взрослого+ пара раз возможно и проскочил мат..
ПС Просто не давно на эту тему еще и лекцию слушал)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail